Advertisement

We need your help now

Support from readers like you keeps The Journal open.

You are visiting us because we have something you value. Independent, unbiased news that tells the truth. Advertising revenue goes some way to support our mission, but this year it has not been enough.

If you've seen value in our reporting, please contribute what you can, so we can continue to produce accurate and meaningful journalism. For everyone who needs it.

Participants at the festival in 2010 Lala Lugo/Wikicommons

Google Translate error sees visitors invited to Spanish 'clitoris festival'

The announcement was posted on the town’s website for a number of months.

A TOWN IN Spain has accidentally been marketing a culinary festival as a ‘clitoris festival’.

This has happened due to a Google Translate related slip-up.

The town of As Pontes is located in Galicia, a region of Spain to the north of Portugal that has its own distinct culture and language, Galician.

The festival takes place annually to celebrate grelo, a vegetable that is a speciality in the local region.

The festival features competitions and prizes for those presenting the best grelos.

Initially officials in the town wrote the text advertising the festival in Galician, and used Google Translate to change it into Castilian Spanish.

The offending text was then posted to the town’s website, where it remained for a number of months.

The Guardian has reported that Montserrat García, a spokesperson for the town, described the revelation as “quite a surprise”.

official website of as pontes The As Pontes website As Pontes As Pontes

According to local news outlet La Voz de Galicia, the festival which is named ‘Feria do grelo’ and is held in February each year, and was marketed as ‘Feria clitoris’ in Spanish due to the slip up.

The translation on the town’s website read:

The clitoris is a typical product in Galician cuisine.

The error was put down to Google Translate recognising the word grelo as a Portuguese slang term and translating it as clitoris.

According to website Local.es, the town is thinking of making an official complaint to Google about the error, as it feels that Galician should recognised and translated correctly.

Read: Catalonia can’t just decide it’s an independent country says the UN

Also: This map shows where all the Irish emigrants went

Readers like you are keeping these stories free for everyone...
A mix of advertising and supporting contributions helps keep paywalls away from valuable information like this article. Over 5,000 readers like you have already stepped up and support us with a monthly payment or a once-off donation.

Close
54 Comments
    Submit a report
    Please help us understand how this comment violates our community guidelines.
    Thank you for the feedback
    Your feedback has been sent to our team for review.
    JournalTv
    News in 60 seconds